P1010311.JPG

有沒有聽過『Cut-Glass Accent』或『Cut-Glass English Accent』?你聽過那一種口音是可以切割玻璃的嗎?我聽過武俠片裡的魔音傳腦、聽過戰鬥機低空劃過民宅震破玻璃、看過特務用鑽石戒指切破玻璃窗戶,但是卻從來沒聽過某人用一種英語腔調來切割玻璃。這是特異功能還是民間傳說!?我告訴你,兩者都不是。

 

『Cut-Glass Accent』這詞彙常常出現在報章雜誌中,或是一群三姑六婆在議論某人時會聽到的,這指的是一種咬字清晰、發音標準、音節段落會加重、皇家使用的英文、或者是在英國社交金字塔頂端的人(上流社會)使用的英文。其實用詞也是不一樣的!

 

你可以聽這一段與查爾斯王儲的專訪(尤其兩位訪問者的地方口音非常重),造成很明顯的對比。

 


 

延伸閱讀:

英國人最常用的問候語 Are you alright?

限男性使用的 You are a legend!

職場上常聽到的英文俗語 chin、salt?

Heathrow Injection 是什麼東西?

 

arrow
arrow

    europaexplorer 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()